1. Financement
  2. Subventions
  3. Rayonner au Canada
  4. Traduction

Traduction

Rayonner au Canada

Feuilles d'érable - bannière pour le programme Rayonner au Canada

Présentez une demande dans le portail

Créez un compte d’utilisateur et soumettez un ou plusieurs profils aux fins d’approbation au moins 30 jours avant de soumettre une demande

La composante Traduction du programme Rayonner au Canada finance des activités liées à la traduction d’œuvres littéraires ou d’œuvres dramatiques en français, en anglais ou dans une langue autochtone (des Inuits, des Métis ou des Premières Nations), destinées à une publication ou à une présentation au pays.

Les personnes sourdes ou handicapées, y compris celles vivant avec une maladie mentale, et qui ont besoin d’aide à n’importe quelle étape du processus de demande ont possiblement droit à une  aide supplémentaire.

Activités - ce qui est admissible

  • Traduction vers le français, l’anglais ou une langue autochtone (des Inuits, des Métis ou des Premières Nations), de l’œuvre littéraire d’un écrivain canadien, destinée à la publication
  • Traduction et surtitrage vers le français, l’anglais ou une langue autochtone (des Inuits, des Métis ou des Premières Nations), l’œuvre dramatique d’un écrivain canadien, destinée à une présentation au pays

Votre demande peut comprendre plus d’un projet de traduction et de surtitrage.

De plus, vous pouvez demander un Supplément annuel par année pour les frais de lecture, la révision bilingue ou les dépenses promotionnelles.

Vous ne pouvez pas présenter de demande concernant des activités qui se dérouleront avant la date limite, celles financées par un autre programme du Conseil des arts du Canada, ou celles qui figurent sur la liste générale des activités non admissible.

Qui peut présenter une demande

Les types de candidats potentiellement admissibles à cette composante sont :

  • les éditeurs littéraires
  • les groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires
  • les compagnies de théâtre et les organismes dramaturgiques
  • les organismes multidisciplinaires
  • les groupes ou collectifs inuits, métis ou des Premières Nations
  • les organismes inuits, métis ou des Premières Nations

Votre admissibilité à cette composante est déterminée en fonction de votre profil créé dans le portail et approuvé par le Conseil.

De plus, si le profil de votre organisme s’inscrit dans la catégorie Littérature (à l’exception des éditeurs autochtones), vous devez recevoir présentement une subvention de base (de fonctionnement) de la composante Appuyer la pratique artistique : Éditeurs littéraires

Les organismes qui reçoivent une subvention de base (de fonctionnement) peuvent soumettre une demande à cette composante.

Montants que vous pouvez demander

Voici les montants que vous pouvez demander pour la traduction ou le surtitrage.

Projets littéraires : le montant de la subvention est établi en fonction du nombre de mots que contient le texte de départ et des tarifs par mot suivants :

  • 0,25 $ pour la poésie
  • 0,20 $ pour le théâtre
  • 0,18 $ pour tous les autres genres

Projets de théâtre :

  • Traduction de pièces de théâtre : le montant de la subvention est établi en fonction du nombre de mots que contient le texte de départ et du tarif par mot de 0,20 $.
  • Traduction des surtitres : il n’y a pas de tarif fixe; les candidats doivent indiquer le total des coûts prévus.