Le Conseil des arts du Canada dévoile les finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général
Les 70 meilleurs livres de 2021
Ottawa, le 14 octobre 2021. – C’est avec beaucoup d’enthousiasme que le Conseil des arts du Canada a dévoilé aujourd’hui la liste des finalistes des prestigieux Prix littéraires du Gouverneur général (LivresGG) pour l’année 2021.
À chaque fois que nous nous préparons à dévoiler les livres finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général, qui soulignent le caractère remarquable de certaines des œuvres littéraires publiées durant l’année au Canada, je suis frappé par le talent, l’imagination et la créativité des personnes qui nous proposent ces œuvres. Alors que nous honorons ces personnes et leur travail, une reconnaissance et une humilité particulières m’habitent quand je pense aux nombreux défis auxquels nous avons été confrontés ces dix-neuf derniers mois. La littérature peut jouer de nombreux rôles et, en ces temps incertains où notre société se transforme sous nos yeux, je sais que la puissance de ces livres exceptionnels nous aidera à nous rétablir, à nous rapprocher et à progresser.
Simon Brault, directeur et chef de la direction du Conseil des arts du Canada
Au terme d’un processus rigoureux, les comités d’évaluation par les pairs du Conseil des arts ont déterminé que ces 70 livres, répartis dans sept catégories, étaient les meilleurs à avoir été publiés en français et en anglais au pays en 2021.
Il s’agit de notre seconde annonce au sujet des Prix du Gouverneur général cette année, puisqu’en raison de la COVID‑19, l’annonce des gagnants de 2020 a dû être reportée au mois de juin dernier. Pour 2022, le Conseil des arts compte reprendre le rythme habituel des annonces.
Prochaine date importante : les 14 livres gagnants de 2021 seront annoncés sur la page livresgg.ca le 17 novembre 2021.
À propos des LivresGG
- Fondés en 1936, les Prix littéraires du Gouverneur général comptent parmi les plus anciennes et les plus prestigieuses distinctions décernées au Canada, avec des prix annuels totalisant 450 000 $.
- Le Conseil des arts du Canada finance, administre et promeut ces prix depuis 1959.
- Un comité d’évaluation par les pairs est assigné à chacune des sept catégories, en anglais et en français. Les membres sélectionnent les finalistes parmi les livres admissibles publiés entre le 1erjuillet 2020 et le 31 juillet 2021 (pour les livres de langue française) ou entre le 1er septembre 2020 et le 31 juillet 2021 (pour les livres de langue anglaise).
- Les gagnantes et les gagnants recevront un prix de 25 000 $. Les éditeurs des livres gagnants recevront une subvention de promotion de 3 000 $, tandis que les finalistes recevront un prix de 1 000 $.
Finalistes de langue française de 2021 (sept catégories)
Romans et nouvelles
- Faire les sucres – Fanny Britt (Montréal, Québec)
Le Cheval d’août
- J’ai montré toutes mes pattes blanches je n’en ai plus – Sylvie Laliberté (Montréal, Québec)
Éditions Somme toute
- Noir métal – Sébastien Chabot (Rimouski, Québec)
Éditions Alto
- Rien du tout – Olivia Tapiero (Outremont, Québec)
Mémoire d’encrier
- Tout est ori – Paul Serge Forest (Montréal, Québec)
VLB éditeur
Poésie
- D’une caresse patentée – Louise Marois (Saint-Venant-de-Paquette, Québec)
Triptyque, Groupe Nota bene
- Exosquelette – Chloé LaDuchesse (Sudbury, Ontario)
Mémoire d’encrier
- La voleuse – Daria Colonna (Dunham, Québec)
Poètes de brousse
- Pendant que Perceval tombait – Tania Langlais (Gatineau, Québec)
Les Herbes rouges
- Pompéi – Patrick Roy (Saint-Bruno-de Montarville, Québec)
Le Quartanier
Théâtre
- Bande de bouffons – Jean-Philippe Lehoux (Montréal, Québec)
Éditions du Quartz
- Combattre le why-why – Rébecca Déraspe (Montréal, Québec)
Les Éditions de Ta Mère
- Copeaux – Mishka Lavigne (Gatineau, Québec)
Les Éditions L’Interligne
- Johnny – Emma Haché (Petite-Rivière-de-l’Île, Nouveau-Brunswick)
Lansman Editeur
- Okinum – Émilie Monnet (Chelsea, Québec)
Herbes rouges
Essais
- Du diesel dans les veines – Serge Bouchard et Mark Fortier (les deux de Montréal, Québec)
Lux Éditeur
- La Reconstruction du paradis – Robert Lalonde (North Hatley, Québec)
Les Éditions du Boréal
- La Vie au long cours – Isabelle Daunais (Montréal, Québec)
Les Éditions du Boréal
- L’empire invisible – Mathieu Bélisle (Montréal, Québec)
Leméac Éditeur
- Occuper les distances – Esther Laforce (Montréal, Québec)
Leméac Éditeur
Littérature jeunesse – texte
- Comme un ouragan – Jonathan Bécotte (Montréal, Québec)
Héritage jeunesse
- Le Dernier Viking – Mario Fecteau (Beaulac-Garthby, Québec)
Les Éditions du Boréal
- Les avenues – Jean-François Sénéchal (Saint-Lambert, Québec)
Leméac Éditeur
- Stella, qu’est-ce que tu fais là?– Tome I – Sandra Sirois (Montréal, Québec)
Éditions Hurtubise
- Tara voulait jouer – Frédérick Wolfe (Montréal, Québec)
Leméac Éditeur
Littérature jeunesse – livres illustrés
- À qui appartiennent les nuages? –Mario Brassard et Gérard DuBois (Notre-Dame-de-Lourdes, Lanaudière, Québec / Saint-Lambert, Québec)
Les Éditions de la Pastèque
- Bouées : dérives identitaires, amours imaginaires et détours capillaires – Catherine Lepage (Montréal, Québec)
Les Éditions de la Pastèque
- La langue au chat et autres poèmes pas bêtes – François Gravel et Laurent Pinabel (les deux de Montréal, Québec)
Éditions Les 400 coups
- Le tricot – Jacques Goldstyn (Mont-Royal, Québec)
Les Éditions de la Pastèque
- Ma maison-tête – Vigg (Saint-Denis-sur-Richelieu, Québec)
Fonfon
Traduction (de l’anglais vers le français)
- La ballade de Baby suivi de Sagesse de l’absurde – Traduit par Dominique Fortier (Montréal, Québec)
Éditions Alto; traduction de Lullabies for Little Criminals et de Wisdom in Nonsense de Heather O’Neill
- La course de Rose – Traduit par Daniel Grenier (Québec, Québec)
Éditions Hannenorak; traduction de Roseʼs Run de Dawn Dumont
- Petits marronnages – Traduit par Madeleine Stratford (Ottawa, Ontario)
Les Éditions du Boréal; traduction de Dominoes at the Crossroads de Kaie Kellough
- Poèmes 1938‑1984 – Traduit par Marie Frankland (Montréal, Québec)
Éditions du Noroît; traduction de The Collected Poems d’Elizabeth Smart
- Toots fait la Shiva, avenue Minto – Traduit par Colette St-Hilaire (Montréal, Québec)
Éditions du Noroît; traduction de Sitting Shiva on Minto Avenue, by Toots d’Erín Moure
Finalistes de langue anglaise de 2021 (sept catégories)
Romans et nouvelles
- Fictional Father – Joe Ollmann (Hamilton, Ontario)
Drawn & Quarterly
- Home Waltz – G. A. Grisenthwaite (Kingsville, Ontario)
Palimpsest Press
- Second Place – Rachel Cusk (Londres, Royaume-Uni)
Harper Perennial / HarperCollins Canada
- Tainna: The Unseen Ones – Norma Dunning (Edmonton, Alberta)
Douglas & McIntyre
- You Are Eating an Orange. You Are Naked. – Sheung-King (Toronto, Ontario)
Book*hug Press
Poésie
- A History of the Theories of Rain – Stephen Collis (Delta, Colombie-Britannique)
Talonbooks
- A Thousand Times You Lose Your Treasure – Hoa Nguyen (Toronto, Ontario)
Wave Books
- Sulphurtongue – Rebecca Salazar (Fredericton, Nouveau-Brunswick)
McClelland & Stewart / Penguin Random House Canada
- The Junta of Happenstance – Tolu Oloruntoba (Surrey, Colombie-Britannique)
Anstruther Books / Palimpsest Press
- The Untranslatable I – Roxanna Bennett (Whitby, Ontario)
Gordon Hill Press
Théâtre
- Crippled – Paul David Power (St. John’s, Terre-Neuve-et-Labrador)
Breakwater Books
- Selfie – Christine Quintana (Vancouver, Colombie-Britannique)
Playwrights Canada Press
- Sexual Misconduct of the Middle Classes – Hannah Moscovitch (Halifax, Nouvelle-Écosse)
Playwrights Canada Press
- Take d Milk, Nah? – Jivesh Parasram (Vancouver, Colombie-Britannique)
Playwrights Canada Press
- Two Indians – Falen Johnson (Montréal, Québec)
Scirocco Drama / J. Gordon Shillingford Publishing
Essais
- alfabet/alphabet: a memoir of a first language – Sadiqa de Meijer (Kingston, Ontario)
Anstruther Books / Palimpsest Press
- Care of: Letters, Connections, and Cures – Ivan Coyote (London, Ontario)
McClelland & Stewart / Penguin Random House Canada
- Revery: A Year of Bees – Jenna Butler (Barrhead, Alberta)
Wolsak and Wynn Publishers
- The Day the World Stops Shopping – J.B. MacKinnon (Vancouver, Colombie-Britannique)
Random House Canada / Penguin Random House Canada
- What I Remember, What I Know: The Life of a High Arctic Exile – Larry Audlaluk (Grise Fiord, Nunavut)
Inhabit Media
Littérature jeunesse – texte
- Blood Like Magic – Liselle Sambury (Timmins, Ontario)
Margaret K. McElderry Books / Simon & Schuster
- Firefly – Philippa Dowding (Toronto, Ontario)
DCB / Cormorant Books
- Peter Lee's Notes from the Field – Angela Ahn (Vancouver, Colombie-Britannique)
Tundra Books / Penguin Random House Canada
- The Fabulous Zed Watson! – Basil Sylvester et Kevin Sylvester (les deux de Toronto, Ontario)
HarperCollins Publishers
- Unravel – Sharon Jennings (Toronto, Ontario)
Red Deer Press
Littérature jeunesse – livres illustrés
- Mii maanda ezhi-gkendmaanh / This Is How I Know – Brittany Luby et Joshua Mangeshig Pawis-Steckley (Guelph, Ontario / Victoria, Colombie-Britannique)
Groundwood Books / House of Anansi Press
- On the Trapline – David A. Robertson et Julie Flett (Winnipeg, Manitoba / Vancouver, Colombie-Britannique)
Tundra Books / Penguin Random House Canada
- Out Into the Big Wide Lake – Paul Harbridge et Josée Bisaillon (Toronto, Ontario / Saint-Hubert, Québec)
Tundra Books / Penguin Random House Canada
- The Library Bus – Bahram Rahman et Gabrielle Grimard (Toronto, Ontario / Waterville, Québec)
Pajama Press
- The Wind and the Trees – Todd Stewart (Montréal, Québec)
Owlkids Books
Traduction (du français vers l’anglais)
- A Cemetery for Bees – Traduit par Katia Grubisic (Montréal, Québec)
Linda Leith Publishing; traduction du livre Le cimetière des abeilles d’Alina Dumitrescu
- Paul at Home – Traduit par Helge Dascher et Rob Aspinall (Montréal, Québec / Guelph, Ontario)
Drawn & Quarterly; traduction de Paul à la maison de Michel Rabagliati
- People, State, and War Under the French Regime in Canada – Traduit par Peter Feldstein (Montréal, Québec)McGill-Queenʼs University Press; traduction de Le Peuple, l’État et la Guerre au Canada sous le Régime français de Louise Dechêne
- The Lover, the Lake – Traduit par Susan Ouriou (Calgary, Alberta)
Freehand Books; traduction de L’amant du lac de Virginia Pesemapeo Bordeleau
- This Radiant Life – Traduit par Erín Moure (Montréal, Québec)
Book*hug Press; traduction de La vie radieuse de Chantal Neveu
Comités d’évaluation par les pairs en langue française pour 2021
Romans et nouvelles : Sophie Bienvenu, Aristote Kavungu, Andrée A. Michaud
Poésie : Sonia-Sophie Courdeau, Hélène Dorion, Hector Ruiz
Théâtre : Daniel Castonguay, Marie-Christine Lê-Huu, Érika Tremblay-Roy
Essais : Marie-Andrée Lamontagne, Sophie Létourneau, Melchior Mbonimpa
Littérature jeunesse – texte : Diane Lavoie, Dynah Psyché, Pierre Roy
Littérature jeunesse – livres illustrés : Qin Leng, Luc Melanson, Christine Sioui Wawanoloath
Traduction (de l’anglais vers le français) : Anne Malena, Pascal Raud, Chantal Ringuet
Comités d’évaluation par les pairs en langue anglaise pour 2021
Romans et nouvelles : Kristen den Hartog, Chris Eaton, Suzette Mayr
Poésie : Kaie Kellough, George Murray, Anna Marie Sewell
Théâtre : Marcia Johnson, Matthew MacKenzie, Robert Tsonos
Essais : Sarah de Leeuw, Amanda Leduc, Evelyn C. White
Littérature jeunesse – texte : Aviaq Johnston, Karen Rivers, Ken Setterington
Littérature jeunesse – livres illustrés : Kyrsten Brooker, Catherine Hernandez
Traduction (du français vers l’anglais) : Jonathan Kaplansky, Aimee Wall, Anne-Marie Wheeler
À propos du Conseil des arts du Canada
Le Conseil des arts du Canada contribue au dynamisme d’une scène artistique et littéraire créative et diversifiée, ainsi qu’à son rayonnement ici et dans le monde. Le Conseil est l’organisme public de soutien aux arts du Canada, et son mandat est de « favoriser et de promouvoir l’étude et la diffusion des arts, ainsi que la production d’œuvres d’art ».
Ses subventions, services, initiatives, prix et paiements aux artistes, auteures et auteurs ainsi qu’aux groupes et organismes artistiques du Canada soutiennent leur quête artistique, la production d’œuvres d’art, de même que la promotion et la diffusion des arts et de la littérature.
Par ses activités de financement, de communication, de recherche et de promotion des arts, le Conseil favorise un engagement sans cesse accru des Canadiennes et des Canadiens et du public international envers les arts.
Son Programme du droit de prêt public (DPP) remet des paiements annuels aux créatrices et créateurs dont les œuvres se trouvent dans les bibliothèques publiques canadiennes.
Sa Banque d’art administre des programmes de location d’œuvres et favorise l’engagement du public envers les arts contemporains par le biais d’expositions et d’activités de rayonnement.
Le Conseil est responsable de la Commission canadienne pour l’UNESCO. La Commission assure la promotion des valeurs et des programmes de l’UNESCO afin de contribuer à un avenir de paix, de réconciliation, d’équité et de développement durable.
Demandes des médias
Pour demander des entrevues avec les finalistes
Charlene Coy, C2C Communications
416-451-1471
charlene@c2ccommunications.com
Conseil des arts du Canada
Communications et engagement
media@conseildesarts.ca
613-239-3958
1-800-263-5588, poste 5151