Le Conseil des arts du Canada dévoile les finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général

Les 70 meilleurs livres de 2020

4 mai 2021
GGBOOKSFinalistsPressRelease-e

Ottawa (Ontario), le 4 mai 2021C’est avec un peu de retard, mais avec beaucoup d’enthousiasme que le Conseil des arts du Canada a dévoilé aujourd’hui la liste des finalistes des prestigieux Prix littéraires du Gouverneur général (LivresGG) pour l’année 2020.

Au terme d’un processus rigoureux – qui a dû être décalé en raison de la pandémie –, nos comités d’évaluation par les pairs ont déterminé que ces 70 livres sont les meilleurs au pays pour représenter l’année 2020 dans sept catégories, et ce, en français et en anglais.

En ces temps difficiles et oppressants, la littérature d’ici est une source de réconfort, d’inspiration et d’évasion. Les livres finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général nous font réfléchir, nous émeuvent, nous amènent ailleurs, nous donnent le mot juste ou traduisent nos pensées en images. Ils sont une bonne façon de cultiver l’espoir.

Simon Brault, directeur et chef de la direction du Conseil des arts du Canada

 
 
 

Les LivresGG reprendront leur déroulement normal au cours des prochains mois avec l’annonce des livres finalistes et gagnants de l’année 2021 cet automne.

Prochaines dates importantes :

  • 1er juin 2021 : Les 14 livres gagnants de 2020 seront annoncés au livresgg.ca.
  • Automne 2021 : Les finalistes et les gagnants de 2021 seront annoncés au livresgg.ca.

À propos des LivresGG :

  • Fondés en 1936, les Prix littéraires du Gouverneur général comptent parmi les plus anciens et les plus prestigieux prix littéraires canadiens. La valeur totale des prix remis chaque année s’élève à 450 000 $.
  • Le Conseil des arts du Canada finance, administre et promeut les Prix littéraires du Gouverneur général depuis 1959.
  • Les finalistes sont choisis par les membres des comités d’évaluation par les pairs formés pour chacune des catégories, et ce, dans les deux langues officielles. Les membres des comités ont évalué les livres admissibles publiés entre le 1erjuillet 2019 et le 30 juin 2020 pour les livres de langue française, et entre le 1er septembre 2019 et le 30 septembre 2020 pour les livres de langue anglaise.
  • Chaque gagnante et gagnant recevra un montant de 25 000 $, alors que son éditeur recevra 3 000 $ pour les activités de promotion du livre gagnant. Les finalistes recevront quant à eux 1 000 $ chacun.

Finalistes de langue française de 2020 (sept catégories)

Romans et nouvelles :

  • Autobiographie de l’étranger Marie-Ève Lacasse (Paris, France)
    Flammarion Québec
  • Chasse à l’homme – Sophie Létourneau (Québec, Québec)
    La Peuplade
  • Chienne – Marie-Pier Lafontaine (Montréal, Québec)
    Héliotrope
  • Menthol – Jennifer Bélanger (Montréal, Québec)
    Héliotrope
  • Shuni – Naomi Fontaine (Québec, Québec)
    Mémoire d’encrier

Poésie :

  • Déblais – Paul Bélanger (Montréal, Québec)
    Éditions du Noroît
  • Et là, mon père suivi de Et là, ma mère – Hugues Corriveau (Montréal, Québec)
    les éditions du passage
  • L’amour des oiseaux moches – Symon Henry (Montréal, Québec)
    Éditions Omri
  • La société des cendres suivi de Des lames entières – Martine Audet (Montréal, Québec)
    Éditions du Noroît
  • Les visages de la terre – Louis-Karl Picard-Sioui (Wendake, Québec)
    Éditions Hannenorak

Théâtre :

  • Aalaapi : faire silence pour entendre quelque chose de beau – Collectif Aalaapi
    Atelier 10
  • AmericanDream.ca : L’intégrale – Claude Guilmain (Toronto, Ontario)
    Les Éditions L’Interligne
  • Cœur minéral – Martin Bellemare (Montréal, Québec)
    Dramaturges Éditeurs
  • Sucré Seize [Huit filles] – Suzie Bastien (Montréal, Québec)
    Lansman Editeur
  • Zoé – Olivier Choinière (Montréal, Québec)
    Atelier 10

Essais :

  • De préférence la nuit – Stanley Péan (Montréal, Québec)
    Les Éditions du Boréal
  • Carnet de Frida Burns sur quelques morceaux de vie et de littérature – Frédérique Bernier (Montréal, Québec)
    Nota bene, Groupe Nota bene
  • Le rapt ontologique. Penser l’être des singularités – Thomas Dommange (Longueuil, Québec)
    Nota bene, Groupe Nota bene
  • Nous sommes le soleil. Femmes sous la dictature (Argentine 1976-1983) – Guylaine Massoutre (Montréal, Québec)
    Varia, Groupe Nota bene
  • Une épine empourprée – Michaël La Chance (Chicoutimi, Québec)
    Triptyque, Groupe Nota bene

Littérature jeunesse – texte :

  • Cicatrices – Camille Bouchard (Fortierville, Québec)
    Les Éditions du Boréal
  • Il faut de tout pour faire un monstre – Johanne Mercier (Québec, Québec)
    Éditions FouLire
  • L’ogre et l’enfant – Magali Laurent (Québec, Québec)
    Bayard Canada Livres
  • Lac Adélard – François Blais (Charette, Québec)
    la courte échelle
  • Rap pour violoncelle seul – Maryse Pagé (Saint-Bruno-de-Montarville, Québec)
    Leméac Éditeur

Littérature jeunesse – livres illustrés :

  • copine et Copine – Kim Nunès, Marie-Chantal Perron, Tammy Verge et Amélie Dubois (Saint-Jérôme, Québec / Montréal, Québec / Montréal, Québec / Trois-Rivières, Québec)
    Les Éditions de l’Homme, division du Groupe Sogides
  • Le grand méchant loup dans ma maison – Valérie Fontaine et Nathalie Dion (Saint-Jean-sur-Richelieu, Québec / Montréal, Québec)
    Éditions Les 400 coups
  • Le pays aux mille soleils – Mireille Levert (Montréal, Québec)
    Les Éditions de la Bagnole
  • Mimose & Sam : Mission hibernation – Cathon (Montréal, Québec)
    Comme des géants
  • Pet et Répète : la véritable histoire – Katia Canciani et Guillaume Perreault (Gatineau, Québec / Trois-Rivières, Québec)
    Fonfon

Traduction (de l’anglais vers le français) :

  • Jonny AppleseedTraduit par Arianne Des Rochers (Montréal, Québec)
    Mémoire d’encrier; traduction de Jonny Appleseed de Joshua Whitehead
  • La Société du feu de l’enfer – Traduit par Sophie Voillot (Montréal, Québec)
    Éditions Alto; traduction de Beirut Hellfire Society de Rawi Hage
  • L’accoucheuse de Scots Bay – Traduit par Sonya Malaborza (Galloway, Nouveau-Brunswick)
    Éditions Prise de parole; traduction de The Birth House d’Ami McKay
  • Océan – Traduit par Georgette LeBlanc (Moncton, Nouveau-Brunswick)
    Éditions Perce-Neige; traduction d’Ocean de Sue Goyette
  • On pleure pas au bingo – Traduit par Daniel Grenier (Québec, Québec)
    Éditions Hannenorak; traduction de Nobody Cries at Bingo de Dawn Dumont

Finalistes de langue anglaise de 2020 (sept catégories)

Romans et nouvelles :

  • Butter Honey Pig Bread – Francesca Ekwuyasi (Halifax, Nouvelle-Écosse)
    Arsenal Pulp Press
  • Five Little Indians – Michelle Good (Kamloops, Colombie-Britannique)
    Harper Perennial / HarperCollins Canada
  • Indians on Vacation – Thomas King (Guelph, Ontario)
    HarperCollins Canada
  • Noopiming: The Cure for White Ladies – Leanne Betasamosake Simpson (Peterborough, Ontario)
    House of Anansi Press
  • The Baudelaire Fractal – Lisa Robertson (Nalliers, France)
    Coach House Books

Poésie :

  • Eight Track – Oana Avasilichioaei (Montréal, Québec)
    Talonbooks
  • Norma Jeane Baker of Troy – Anne Carson (Ann Arbor, Michigan)
    New Directions Publishing
  • Orrery – Donna Kane (Rolla, Colombie-Britannique)
    Harbour Publishing
  • Render – Sachiko Murakami (Toronto, Ontario)
    Arsenal Pulp Press
  • The Dyzgraphxst – Canisia Lubrin (Whitby, Ontario)
    McClelland & Stewart / Penguin Random House Canada

Théâtre :

  • bug – Yolanda Bonnell (Toronto, Ontario)
    Scirocco Drama / J. Gordon Shillingford Publishing
  • Guarded Girls – Charlotte Corbeil-Coleman (Toronto, Ontario)
    Playwrights Canada Press
  • Kamloopa: An Indigenous Matriarch Story – Kim Senklip Harvey (Vancouver, Colombie-Britannique)
    Talonbooks
  • Quick Bright Things – Christopher Cook (Vancouver, Colombie-Britannique)
    Playwrights Canada Press
  • Sound of the Beast – Donna-Michelle St. Bernard (Hamilton, Ontario)
    Playwrights Canada Press

Essais :

  • A History of My Brief Body – Billy-Ray Belcourt (Vancouver, Colombie-Britannique)
    Hamish Hamilton / Penguin Random House Canada
  • Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space – Amanda Leduc (Hamilton, Ontario)
    Coach House Books
  • Rebent Sinner – Ivan Coyote (Vancouver, Colombie-Britannique)
    Arsenal Pulp Press
  • Shame on Me: An Anatomy of Race and Belonging – Tessa McWatt (Londres, Royaume-Uni)
    Random House Canada / Penguin Random House Canada
  • This Red Line Goes Straight to Your Heart: A Memoir in Halves – Madhur Anand (Guelph, Ontario)
    Strange Light / Penguin Random House Canada

Littérature jeunesse – texte :

  • Harvey Holds His OwnColleen Nelson (Winnipeg, Manitoba)
    Pajama Press
  • NeversSara Cassidy (Victoria, Colombie-Britannique)
    Orca Book Publishers
  • Pine Island HomePolly Horvath (Victoria, Colombie-Britannique)
    Puffin Canada / Penguin Random House Canada Young Readers
  • The Barren GroundsDavid A. Robertson (Winnipeg, Manitoba)
    Puffin Canada / Penguin Random House Canada Young Readers
  • The King of Jam SandwichesEric Walters (Guelph, Ontario)
    Orca Book Publishers

Littérature jeunesse – livres illustrés :

  • I Talk Like a RiverJordan Scott et Sydney Smith (Royston, Colombie-Britannique / Halifax, Nouvelle-Écosse)
    Neal Porter Books / Holiday House
  • Our Little Kitchen – Jillian Tamaki (Toronto, Ontario)
    Groundwood Books / House of Anansi Press
  • Swift Fox All Along – Rebecca Thomas et Maya McKibbin (Dartmouth, Nouvelle-Écosse / Copenhague, Danemark)
    Annick Press
  • The Barnabus Project – Les frères Fan (Toronto, Ontario)
    Tundra Books / Penguin Random House Canada Young Readers
  • Weekend Dad – Naseem Hrab et Frank Viva (Toronto, Ontario)
    Groundwood Books / House of Anansi Press

Traduction (du français vers l’anglais) :

  • Amaryllis & Little WitchTraduit par Alexis Diamond (Montréal, Québec)
    Playwrights Canada Press; traduction de Vipérine et Petite sorcière de Pascal Brullemans
  • Back RoadsTraduit par J.C. Sutcliffe (Peterborough, Ontario)
    Arachnide / House of Anansi Press; traduction de Routes secondaires d’Andrée A. Michaud
  • If You Hear MeTraduit par Lazer Lederhendler (Montréal, Québec)
    Biblioasis; traduction de Si tu m’entends de Pascale Quiviger
  • The Country Will Bring Us No PeaceTraduit par Pablo Strauss (Québec, Québec)
    Coach House Books; traduction d’Ici, ailleurs de Matthieu Simard
  • The Neptune RoomTraduit par Oana Avasilichioaei (Montréal, Québec)
    Book*hug Press; traduction de La chambre Neptune de Bertrand Laverdure

Composition des comités d’évaluation par les pairs de langue française de 2020 :

Romans et nouvelles : Simone Chaput, Daniel Grenier et Olivia Tapiero

Poésie : Sonia Cotten, Mona Latif-Ghattas et David Ménard

Théâtre : Marie Louise Bibish Mumbu, Matthieu Girard et Anne-Marie Provencher

Essais : Joël Des Rosiers, Benoit Doyon-Gosselin et Catherine Mavrikakis

Littérature jeunesse – texte : Anne Bernard-Lenoir, Mario Brassard et Diya Lim

Littérature jeunesse – livres illustrés : Marie-Louise Gay, Mireille Messier et Sylvain Rivard

Traduction (de l’anglais au français) : Sophie M. Lavoie, Daniel Poliquin et Anne-Marie Regimbald

Composition des comités d’évaluation par les pairs de langue anglaise de 2020 :

Romans et nouvelles : Anne Fleming, Ariela Freedman et Rabindranath Maharaj

Poésie : David Groulx, Clea Roberts et Johanna Skibsrud

Théâtre : Catherine Banks, Andrew Moodie et Kenneth T. Williams

Essais : Deni Ellis Béchard, Helen Humphreys et Sally Ito

Littérature jeunesse – texte : Catherine Austen, Cary Fagan et Shenaaz Nanji

Littérature jeunesse – livres illustrés : Wallace Edwards, Bonnie Farmer et Kyo Maclear

Traduction (du français à l’anglais) : Angela Carr, Jo-Anne Elder et Nigel Spencer

Au sujet du Conseil des arts du Canada

Le Conseil des arts du Canada contribue au dynamisme d’une scène artistique et littéraire créative et diversifiée et à son rayonnement ici et dans le monde. Le Conseil est l’organisme public de soutien aux arts du Canada.

Ses subventions, services, initiatives, prix et paiements aux artistes, auteures et auteurs ainsi qu’aux groupes et organismes artistiques du Canada soutiennent leur quête artistique, la production d’œuvres d’art et la promotion et la diffusion des arts.

Par ses activités de financement, de communication, de recherche et de promotion des arts, le Conseil favorise un engagement sans cesse accru des Canadiennes et des Canadiens et du public international envers les arts.

Son Programme du droit de prêt public (DPP) remet des paiements annuels aux créateurs dont les œuvres se trouvent dans les bibliothèques publiques canadiennes. 

Sa Banque d’art met à la disposition d’un large public une collection de 17 000 œuvres d’art contemporain canadien grâce à des programmes de location d’œuvres, de prêt et de diffusion. 

La Commission canadienne pour l’UNESCO relève du Conseil, elle partage avec lui une histoire et un destin commun pour un développement durable caractérisé par les arts, la science, la culture, l’équité et la paix.

Demandes des médias

Pour obtenir des entrevues avec les finalistes :
Charlene Coy, C2C Communications
416-451-1471
charlene@c2ccommunications.com

Conseil des arts du Canada
Communications et engagement
Courriel : media@conseildesarts.ca
613-239-3958