Le Conseil des arts du Canada dévoile les gagnants des LivresGG de 2018

Les 14 meilleurs livres d’ici reconnus par les Prix littéraires du Gouverneur général

30 octobre 2018
Les couvertures des gagnants de langue française

Ottawa (Ontario), le 30 octobre 2018 – Le Conseil des arts du Canada a dévoilé aujourd’hui les livres gagnants des prestigieux Prix littéraires du Gouverneur général (LivresGG) pour 2018.

Il s’agit des 14 meilleurs livres d’ici dans sept catégories, et ce, en anglais et en français. Ils ont été évalués et sélectionnés par les comités d’évaluation par les pairs du Conseil des arts du Canada.

Des mots justes, des images fortes, de la magie, de l’émotion, des idées de fond et de l’audace : encore une fois cette année, les gagnants des LivresGG nous rappellent à quel point la littérature d'ici est essentielle à nos vies. 

Simon Brault, directeur et chef de la direction du Conseil des arts du Canada

Gagnants de langue française (par catégorie et commentaires des comités d’évaluation par les pairs)

Romans et nouvelles :

  • De synthèse – Karoline Georges (Saint-Hyacinthe, Québec)
    Éditions Alto

    « Dans ce récit singulier dédié à la mère, la narratrice crée un avatar pour contrer son mal de vivre. Karoline Georges réussit à conjuguer le réel et le virtuel autour de la complexité des liens familiaux. L’auteure aborde la solitude et la représentation du corps avec une étonnante lucidité. De synthèse transcende les genres dans une prose intelligente et efficace. »

Poésie :

  • La raison des fleurs – Michaël Trahan (Montréal, Québec)
    Le Quartanier

    « Entrer en ses pages, c’est s’aventurer dans le dédale de la densité humaine, autant réflexive que physique, en s’accrochant au réel par les petits détails; c’est aussi l’exploration et l’apprivoisement de la vulnérabilité. À la fois construction tranquille et envoûtement, ce requiem révèle l’amplitude que peuvent prendre le silence et la disparition. Michaël Trahan nous propose ici une expérience poétique totale. »

Théâtre :

  • Venir au monde – Anne-Marie Olivier (Québec, Québec) 
    Atelier 10

    « Le texte s’articule autour d’une fusion mythique entre le fantastique et le quotidien dans une structure redoutablement efficace. Venir au monde propose un portrait de société sensible et intelligent. Sa langue aux accents poétiques ancrée dans le territoire crée une ode au courage des femmes qui nous remue et nous interpelle. Nous avons été profondément touchés par les personnages puissants et attachants ainsi que par leurs histoires criantes de vérité. »

Essais :

  • Avant l’après : voyages à Cuba avec George Orwell – Frédérick Lavoie (Montréal, Québec) 
    La Peuplade

    « Écriture éminemment personnelle, propos original, enjeux de civilisation. L’essai de Frédérick Lavoie joue avec brio de la tension entre ces trois éléments pour sonder les mécanismes du totalitarisme cubain. Prenant comme prétexte et fil conducteur la nouvelle édition cubaine de 1984 d’Orwell, il en réaffirme l’actualité et la pertinence par son exploration de la vie quotidienne d’une population en régime de censure. »

Littérature jeunesse – texte :

  • Ferdinand F., 81 ans, chenille – Mario Brassard (Notre-Dame-de-Lourdes, Québec) 
    Soulières éditeur

    « Voici un réel chef-d’œuvre : l’histoire de ce Ferdinand F., un vieil homme laissé-pour-compte qui survit, plus qu’il ne vit. Mario Brassard signe un roman bouleversant sur la solitude, mais aussi sur l’amitié qui peut se faufiler au moment le plus inattendu. Le tout dans une prose poétique, à l’humour jubilatoire. »

Littérature jeunesse – livres illustrés :

  • Le chemin de la montagne – Marianne Dubuc (Montréal, Québec) 
    Comme des géants

    « Un livre qui va à l’essentiel. Avec finesse, le mariage du texte et des illustrations nous fait prendre conscience de l’importance de la transmission de la connaissance et de l’aptitude à trouver le bonheur dans les petites comme les grandes choses. Un album universel qui rejoindra tout le monde. »

Traduction (de l’anglais vers le français) :

  • Le Monde selon Barney – Traduit par Lori Saint-Martin et Paul Gagné (Montréal, Québec) 
    Les Éditions du Boréal; traduction de Barney’s Version de Mordecai Richler, Knopf Canada

    « Cette magnifique traduction redonne toute son actualité au texte insolent et brillant de Richler. L’inventivité langagière rend admirablement le rythme enlevant et l’humour débridé de cette œuvre dont le registre passe sans cesse de l’ombre à la lumière, du burlesque au tragique. Un travail colossal à la hauteur de la complexité inhérente à un grand roman. »

Gagnants de langue anglaise (par catégorie et commentaires des comités d’évaluation par les pairs)

Romans et nouvelles :

  • The Red Word – Sarah Henstra (Toronto, Ontario) 
    ECW Press

    « Novateur et provocant, ce livre propose une éviscération étonnante des clichés entourant les politiques sexuelles telles qu’elles existent, pas seulement dans nos campus, mais aussi dans la société actuelle au sens large. À la fois poignant, drôle et critique, il n’épargne personne. The Red Word sonde les profondeurs de la littérature, de la mythologie, de l’histoire, de la philosophie et une foule d’enjeux contemporains – un sacré bon livre. »

Poésie :

  • Wayside Sang – Cecily Nicholson (Burnaby, Colombie-Britannique) 
    Talonbooks

    « “il y a des moments où une voiture tord les perspectives

    par son mouvement

                                            et fait de la place

    Dans cette fascinante suite de longs poèmes, Cecily Nicholson fait de la place, laisse entrevoir le paysage canadien et ses échos alors qu’elle explore les thèmes des frontières, de l’identité, de l’industrie et du voyage. Elle offre un catalogue d’impressions, un collage de l’éphémère, maintenu ensemble par les images et par le pouls de la phrase, qui reste avec soi bien après la fin de l’aventure.»

Théâtre :

  • Botticelli in the Fire & Sunday in Sodom – Jordan Tannahill (Budapest, Hongrie) 
    Playwrights Canada Press

    « Les deux pièces du livre de Jordan Tannahill explorent la fragilité du consensus social dans un monde rendu inquiet par les forces de la division sociale. Poétiques, irrévérencieuses et humoristiques, les deux pièces nous divertissent tout en témoignant d’une grande maîtrise du genre littéraire. Jordan Tannahill possède une voix artistique puissante qui reflète nos origines, notre identité et ce qui pourrait advenir de nous. »

Essais :

  • Mamaskatch: A Cree Coming of Age – Darrel J. McLeod (Sooke, Colombie-Britannique) 
    Douglas & McIntyre

    « Mamaskatch: A Cree Coming of Age ose plonger le lecteur dans des enjeux contemporains provocateurs, comme la fluidité du genre, la violence familiale et l’hybridité transculturelle. Des mémoires intimes au rythme rapide qui regorgent de rêves et de cauchemars – des mémoires lyriques et réalistes, crues et vulnérables, racontées sans pitié, mais avec une force qui rappelle celle du phénix. »

Littérature jeunesse – texte :

  • Sweep: The Story of a Girl and her Monster – Jonathan Auxier (Swissvale, Pennsylvanie) 
    Puffin Canada/Penguin Random House Canada Young Readers

    « Une tendre histoire sur ce qui fait de nous des humains. Sweep n’a pas peur d’aborder les risques de l’amour et la monstruosité de l’indifférence. Avec sa trame narrative impeccable, Sweep montre comment l’amour peut insuffler la vie dans les ténèbres et comment l’espoir peut faire naître le changement. Jonathan Auxier tisse un chef-d’œuvre multidimensionnel, rempli de personnages attachants et de rebondissements déchirants qui procureront assurément aux lecteurs un sentiment d’émerveillement et qui lui feront découvrir le miracle de la narration. »

Littérature jeunesse – livres illustrés :

  • They Say Blue – Jillian Tamaki (Toronto, Ontario) 
    Groundwood Books

    « They Say Blue est un fabuleux alliage entre les mots et l’art, un livre renversant et plein de joie, de la première à la dernière page. Ses compositions vivantes et dynamiques captiveront les enfants, tout comme ceux qui aiment lire des livres aux enfants. Merveilleusement inspirant et imaginatif, il couvre toute une gamme d’émotions et de couleurs, et fait chanter nos cœurs. »

Traduction (du français vers l’anglais) :

  • Descent into Night – Traduit par Phyllis Aronoff et Howard Scott (Montréal, Québec) 
    Mawenzi House Publishers; traduction d’Explication de la nuit de Edem Awumey, Les Éditions du Boréal

    « Descent into Night, traduit par Phyllis Aronoff et Howard Scott, est une interprétation magnifiquement assurée d’un texte comportant de nombreux défis de traduction. Les traducteurs ont su suivre avec agilité le texte alors qu’il oscille entre les regrets d’un auteur québécois malade et son implication de jadis dans une révolution ratée en Afrique de l’Ouest, qui continue de le hanter. Cette traduction rend habilement le lyrisme du texte français. »


Couvertures des livres gagnants

Téléchargez les couvertures des livres gagnants pour vos besoins de publication.


À propos des LivresGG :

  • Fondés en 1936, les Prix littéraires du Gouverneur général comptent parmi les plus anciens et les plus prestigieux prix littéraires canadiens. La valeur totale des prix remis chaque année s’élève à 450 000 $.
  • Le Conseil des arts du Canada finance, administre et assure la promotion des LivresGG depuis 1959.
  • Les finalistes et les gagnants sont choisis par les membres des comités d’évaluation par les pairs formés pour chacune des catégories, et ce, dans les deux langues officielles (sept en français et sept en anglais). Les membres des comités examinent les livres admissibles publiés entre le 1er juillet 2017 et le 30 juin 2018 pour les livres en français, et entre le 1er septembre 2017 et le 30 septembre 2018 pour les livres en anglais.
  • Chaque gagnante et gagnant recevra un montant de 25 000 $, alors que son éditeur recevra 3 000 $ pour les activités de promotion du livre gagnant. Les finalistes recevront quant à eux 1 000 $ chacun.
  • En 82 ans d’existence, les Prix littéraires du Gouverneur général ont reconnu plus de 700 ouvrages récompensant plus de 500 auteurs, poètes, dramaturges, traducteurs et illustrateurs.

Prochaines dates importantes :

  • 28 novembre: Son Excellence la très honorable Julie Payette, gouverneure générale du Canada, remettra les Prix littéraires aux gagnantes et gagnants à Rideau Hall, à Ottawa.
  • 28 et 29 novembre : Le public sera invité à rencontrer les gagnantes et gagnants des LivresGG à l’occasion de lectures publiques qui se tiendront dans les locaux du Conseil des arts au 150, rue Elgin, à Ottawa.

Au sujet du Conseil des arts du Canada

Organisme public de soutien aux arts, le Conseil des arts du Canada a pour mandat de favoriser et de promouvoir l’étude et la diffusion des arts ainsi que la production d’œuvres d’art. Le Conseil promeut et soutient financièrement l’excellence artistique en offrant aux artistes professionnels et aux organismes artistiques canadiens une vaste gamme de subventions, de services, de prix et de paiements. Il contribue au dynamisme d’une scène artistique vibrante et diversifiée qui suscite l’engagement des Canadiennes et Canadiens envers les arts et la littérature, enrichit leurs communautés et atteint les marchés internationaux. Par ses activités de communication, de recherche et de promotion des arts, le Conseil accroît l’intérêt et l’appréciation du public pour les arts. Relevant du Conseil des arts, la Commission canadienne pour l'UNESCO fait la promotion des valeurs et des programmes de l’UNESCO au Canada, afin de contribuer à un avenir de paix, d’équité et de durabilité. La Banque d’art du Conseil fait la prestation de programmes de location d’œuvres d’art contemporain et aide à faire avancer l’engagement du public envers les arts contemporains.

-30-

Demandes des médias :

Pour obtenir des entrevues avec les gagnantes et gagnants :
Charlene Coy, C2C Communications
416-451-1471
charlene@c2ccommunications.com

Conseil des arts du Canada
Joly-Anne Ricard
Conseillère, Relations publiques et médias sociaux
1-800-263-5588, poste 4166 ou
343-998-2627 (cellulaire)
Joly-Anne.Ricard@conseildesarts.ca

Personne-ressource à Rideau Hall :
Sara Régnier-McKellar
Conseillère en communications
Bureau du secrétaire du gouverneur général
613-993-2569
sara.regnier-mckellar@gg.ca